1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2<!--
3  ~ Copyright (C) 2015 The Android Open Source Project
4  ~
5  ~ Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
6  ~ you may not use this file except in compliance with the License.
7  ~ You may obtain a copy of the License at
8  ~
9  ~      http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
10  ~
11  ~ Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
12  ~ distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
13  ~ WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
14  ~ See the License for the specific language governing permissions and
15  ~ limitations under the License.
16   -->
17
18<resources xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
19    xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
20    <string name="audio_channel_mono" msgid="8812941280022167428">"mono"</string>
21    <string name="audio_channel_stereo" msgid="5798223286366598036">"stereo"</string>
22    <string name="menu_title_play_controls" msgid="2490237359425190652">"Kontrol pemutar"</string>
23    <string name="menu_title_channels" msgid="1949045451672990132">"Saluran"</string>
24    <string name="menu_title_options" msgid="7184594626814914022">"Opsi TV"</string>
25    <string name="play_controls_unavailable" msgid="8900698593131693148">"Kontrol Play tidak tersedia untuk saluran ini"</string>
26    <string name="play_controls_description_play_pause" msgid="7225542861669250558">"Putar atau jeda"</string>
27    <string name="play_controls_description_fast_forward" msgid="4414963867482448652">"Maju cepat"</string>
28    <string name="play_controls_description_fast_rewind" msgid="953488122681015803">"Putar ulang"</string>
29    <string name="play_controls_description_skip_next" msgid="1603587562124694592">"Berikutnya"</string>
30    <string name="play_controls_description_skip_previous" msgid="3858447678278021381">"Sebelumnya"</string>
31    <string name="channels_item_program_guide" msgid="2889807207930678418">"Panduan program"</string>
32    <string name="channels_item_setup" msgid="6557412175737379022">"Tersedia saluran baru"</string>
33    <string name="channels_item_app_link_app_launcher" msgid="1395352122187670523">"Buka <xliff:g id="APP_NAME">%1$s</xliff:g>"</string>
34    <string name="options_item_closed_caption" msgid="5945274655046367170">"Teks"</string>
35    <string name="options_item_display_mode" msgid="7989243076748680140">"Mode tayang"</string>
36    <string name="options_item_pip" msgid="3951350386626879645">"PIP"</string>
37    <string name="options_item_multi_audio" msgid="5118851311937896923">"Multi-audio"</string>
38    <string name="options_item_more_channels" msgid="971040969622943300">"Dapatkan saluran lain"</string>
39    <string name="options_item_settings" msgid="7623205838542400074">"Setelan"</string>
40    <string name="input_long_label_for_tuner" msgid="3423514011918382209">"TV (antena/kabel)"</string>
41    <string name="no_program_information" msgid="1049844207745145132">"Tidak ada informasi program"</string>
42    <string name="program_title_for_no_information" msgid="384451471906070101">"Tidak ada informasi"</string>
43    <string name="program_title_for_blocked_channel" msgid="5358005891746983819">"Saluran yang diblokir"</string>
44    <string name="multi_audio_unknown_language" msgid="8639884627225598143">"Bahasa tidak dikenal"</string>
45    <string name="closed_caption_unknown_language" msgid="4745445516930229353">"Subtitel, CC %1$d"</string>
46    <string name="side_panel_title_closed_caption" msgid="2513905054082568780">"Teks"</string>
47    <string name="closed_caption_option_item_off" msgid="4824009036785647753">"Nonaktif"</string>
48    <string name="closed_caption_system_settings" msgid="1856974607743827178">"Sesuaikan format"</string>
49    <string name="closed_caption_system_settings_description" msgid="6285276836057964524">"Setel preferensi sistem untuk teks"</string>
50    <string name="side_panel_title_display_mode" msgid="6346286034015991229">"Mode tayang"</string>
51    <string name="side_panel_title_multi_audio" msgid="5970537894780855080">"Multi-audio"</string>
52    <string name="multi_audio_channel_mono" msgid="6229173848963557723">"mono"</string>
53    <string name="multi_audio_channel_stereo" msgid="3758995659214256587">"stereo"</string>
54    <string name="multi_audio_channel_surround_6" msgid="6066304966228963942">"5.1 surround"</string>
55    <string name="multi_audio_channel_surround_8" msgid="2765140653768694313">"7.1 surround"</string>
56    <string name="multi_audio_channel_suffix" msgid="4443825738196093772">"%d saluran"</string>
57    <string name="side_panel_title_edit_channels_for_an_input" msgid="7334895164698222989">"Sesuaikan daftar saluran"</string>
58    <string name="edit_channels_item_select_group" msgid="4953000352257999703">"Pilih grup"</string>
59    <string name="edit_channels_item_deselect_group" msgid="5092649099546997807">"Batal memilih grup"</string>
60    <string name="edit_channels_item_group_by" msgid="7794571851966798199">"Kelompokkan menurut"</string>
61    <string name="edit_channels_group_by_sources" msgid="5481053601210461217">"Sumber saluran"</string>
62    <string name="edit_channels_group_by_hd_sd" msgid="5582719665718278819">"HD/SD"</string>
63    <string name="edit_channels_group_divider_for_hd" msgid="5311355566660389423">"HD"</string>
64    <string name="edit_channels_group_divider_for_sd" msgid="5846195382266436167">"SD"</string>
65    <string name="side_panel_title_group_by" msgid="1783176601425788939">"Kelompokkan menurut"</string>
66    <string name="program_guide_content_locked" msgid="198056836554559553">"Program ini diblokir"</string>
67    <string name="program_guide_content_locked_unrated" msgid="8665707501827594275">"Program ini tidak memiliki nilai"</string>
68    <string name="program_guide_content_locked_format" msgid="514915272862967389">"Program ini diberi rating <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>"</string>
69    <string name="msg_no_setup_activity" msgid="7746893144640239857">"Masukan tidak mendukung pemindaian otomatis"</string>
70    <string name="msg_unable_to_start_setup_activity" msgid="8402612466599977855">"Tidak dapat memulai pemindaian otomatis untuk \'<xliff:g id="TV_INPUT">%s</xliff:g>\'"</string>
71    <string name="msg_unable_to_start_system_captioning_settings" msgid="705242616044165668">"Tidak dapat memulai preferensi seluruh sistem untuk teks."</string>
72    <plurals name="msg_channel_added" formatted="false" msgid="5301526166755938705">
73      <item quantity="other">%1$d saluran ditambahkan</item>
74      <item quantity="one">%1$d saluran ditambahkan</item>
75    </plurals>
76    <string name="msg_no_channel_added" msgid="2882586037409921925">"Tidak ditambahkan saluran"</string>
77    <string name="menu_parental_controls" msgid="2474294054521345840">"Kontrol induk"</string>
78    <string name="option_toggle_parental_controls_on" msgid="9122851821454622696">"Aktif"</string>
79    <string name="option_toggle_parental_controls_off" msgid="7797910199040440618">"Nonaktif"</string>
80    <string name="option_channels_locked" msgid="5797855082297549907">"Saluran diblokir"</string>
81    <string name="option_channels_lock_all" msgid="6594512884477342940">"Blokir semua"</string>
82    <string name="option_channels_unlock_all" msgid="6839513296447567623">"Bebaskan semua"</string>
83    <string name="option_channels_subheader_hidden" msgid="4669425935426972078">"Saluran tersembunyi"</string>
84    <string name="option_program_restrictions" msgid="241342023067364108">"Pembatasan program"</string>
85    <string name="option_change_pin" msgid="2881594075631152566">"Ubah PIN"</string>
86    <string name="option_country_rating_systems" msgid="7288569813945260224">"Sistem penilaian"</string>
87    <string name="option_ratings" msgid="4009116954188688616">"Rating"</string>
88    <string name="option_see_all_rating_systems" msgid="7702673500014877288">"Lihat sistem rating"</string>
89    <string name="other_countries" msgid="8342216398676184749">"Negara lain"</string>
90    <string name="option_no_locked_channel" msgid="2543094883927978444">"Tidak ada"</string>
91    <string name="option_no_enabled_rating_system" msgid="4139765018454678381">"Tidak ada"</string>
92    <string name="unrated_rating_name" msgid="1387302638048393814">"Tanpa nilai"</string>
93    <string name="option_block_unrated_programs" msgid="1108474218158184706">"Blokir program tanpa nilai"</string>
94    <string name="option_rating_none" msgid="5204552587760414879">"Tidak ada"</string>
95    <string name="option_rating_high" msgid="8898400296730158893">"Pembatasan tinggi"</string>
96    <string name="option_rating_medium" msgid="6455853836426497151">"Pembatasan menengah"</string>
97    <string name="option_rating_low" msgid="5800146024503377969">"Pembatasan rendah"</string>
98    <string name="option_rating_custom" msgid="3155377834510646436">"Khusus"</string>
99    <string name="option_rating_high_description" msgid="609567565273278745">"Konten untuk anak-anak"</string>
100    <string name="option_rating_medium_description" msgid="7169199016608935280">"Konten yang cocok untuk praremaja"</string>
101    <string name="option_rating_low_description" msgid="4740109576615335045">"Konten untuk remaja"</string>
102    <string name="option_rating_custom_description" msgid="6180723522991233194">"Pembatasan manual"</string>
103    <!-- no translation found for option_attribution (2967657807178951562) -->
104    <skip />
105    <string name="option_subrating_title" msgid="5485055507818077595">"%1$s &amp; subperingkat"</string>
106    <string name="option_subrating_header" msgid="4637961301549615855">"Subperingkat"</string>
107    <string name="pin_enter_unlock_channel" msgid="4797922378296393173">"Masukkan PIN untuk menonton saluran ini"</string>
108    <string name="pin_enter_unlock_program" msgid="7311628843209871203">"Masukkan PIN untuk menonton program ini"</string>
109    <string name="pin_enter_unlock_dvr" msgid="1637468108723176684">"Program ini memiliki rating <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>. Masukkan PIN untuk menonton program ini"</string>
110    <string name="pin_enter_unlock_dvr_unrated" msgid="3911986002480028829">"Program ini tidak memiliki nilai. Masukkan PIN untuk menonton program ini"</string>
111    <string name="pin_enter_pin" msgid="249314665028035038">"Masukkan PIN"</string>
112    <string name="pin_enter_create_pin" msgid="3385754356793309946">"Untuk menyetel kontrol induk, buat PIN"</string>
113    <string name="pin_enter_new_pin" msgid="1739471585849790384">"Masukkan PIN baru"</string>
114    <string name="pin_enter_again" msgid="2618999754723090427">"Konfirmasikan PIN"</string>
115    <string name="pin_enter_old_pin" msgid="4588282612931041919">"Masukkan PIN saat ini"</string>
116    <plurals name="pin_enter_countdown" formatted="false" msgid="3415233538538544309">
117      <item quantity="other">Anda 5 kali salah memasukkan PIN.\nCoba lagi dalam <xliff:g id="REMAINING_SECONDS_1">%1$d</xliff:g> detik.</item>
118      <item quantity="one">Anda 5 kali salah memasukkan PIN.\nCoba lagi dalam <xliff:g id="REMAINING_SECONDS_0">%1$d</xliff:g> detik.</item>
119    </plurals>
120    <string name="pin_toast_wrong" msgid="2126295626095048746">"PIN salah. Coba lagi."</string>
121    <string name="pin_toast_not_match" msgid="4283624338659521768">"Pin tidak cocok, coba lagi"</string>
122    <string name="postal_code_guidance_title" msgid="4144793072363879833">"Memasukkan Kode Pos"</string>
123    <string name="postal_code_guidance_description" msgid="4224511147377561572">"Aplikasi Live TV akan menggunakan Kode Pos untuk memberikan panduan program lengkap bagi saluran TV."</string>
124    <string name="postal_code_action_description" msgid="4428720607051109105">"Masukkan Kode Pos"</string>
125    <string name="postal_code_invalid_warning" msgid="923373584458340746">"Kode ZIP Tidak Valid"</string>
126    <string name="side_panel_title_settings" msgid="8244327316510918755">"Setelan"</string>
127    <string name="settings_channel_source_item_customize_channels" msgid="6115770679732624593">"Sesuaikan daftar saluran"</string>
128    <string name="settings_channel_source_item_customize_channels_description" msgid="8966243790328235580">"Pilih saluran untuk panduan program"</string>
129    <string name="settings_channel_source_item_setup" msgid="4566190088656419070">"Sumber saluran"</string>
130    <string name="settings_channel_source_item_setup_new_inputs" msgid="4845822152617430787">"Tersedia saluran baru"</string>
131    <string name="settings_parental_controls" msgid="5449397921700749317">"Kontrol induk"</string>
132    <string name="settings_trickplay" msgid="7762730842781251582">"Pergantian waktu"</string>
133    <string name="settings_trickplay_description" msgid="3060323976172182519">"Rekam sambil menonton sehingga Anda dapat menjeda atau memutar ulang program live.\nPeringatan: Tindakan ini menggunakan penyimpanan secara intensif sehingga dapat mengurangi masa pakai penyimpanan internal."</string>
134    <string name="settings_menu_licenses" msgid="1257646083838406103">"Lisensi open source"</string>
135    <string name="settings_send_feedback" msgid="6897217561193701829">"Kirim masukan"</string>
136    <string name="settings_menu_version" msgid="2604030372029921403">"Versi"</string>
137    <string name="tvview_channel_locked" msgid="6486375335718400728">"Untuk menonton saluran ini, tekan Kanan dan masukkan PIN"</string>
138    <string name="tvview_content_locked" msgid="391823084917017730">"Untuk menonton program ini, tekan Kanan dan masukkan PIN"</string>
139    <string name="tvview_content_locked_unrated" msgid="2273799245001356782">"Program ini tidak memiliki nilai.\nUntuk menonton program ini, tekan Kanan lalu masukkan PIN"</string>
140    <string name="tvview_content_locked_format" msgid="3741874636031338247">"Program ini diberi rating <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>.\nUntuk menonton program ini, tekan Panah Kanan dan masukkan PIN."</string>
141    <string name="tvview_channel_locked_no_permission" msgid="677653135227590620">"Untuk menonton saluran ini, gunakan aplikasi TV Siaran Langsung default."</string>
142    <string name="tvview_content_locked_no_permission" msgid="2279126235895507764">"Untuk menonton program ini, gunakan aplikasi TV Siaran Langsung default."</string>
143    <string name="tvview_content_locked_unrated_no_permission" msgid="4056090982858455110">"Program ini tidak memiliki nilai.\nUntuk menonton program ini, gunakan aplikasi TV Siaran Langsung default."</string>
144    <string name="tvview_content_locked_format_no_permission" msgid="5690794624572767106">"Program ini memiliki rating <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>.\nUntuk menonton program ini, gunakan aplikasi TV Siaran Langsung default."</string>
145    <string name="shrunken_tvview_content_locked" msgid="7686397981042364446">"Program diblokir"</string>
146    <string name="shrunken_tvview_content_locked_unrated" msgid="4586881678635960742">"Program ini tidak memiliki nilai"</string>
147    <string name="shrunken_tvview_content_locked_format" msgid="3720284198877900916">"Program ini diberi rating <xliff:g id="RATING">%1$s</xliff:g>"</string>
148    <string name="tvview_msg_audio_only" msgid="1356866203687173329">"Audio saja"</string>
149    <string name="tvview_msg_weak_signal" msgid="1095050812622908976">"Sinyal lemah"</string>
150    <string name="tvview_msg_no_internet_connection" msgid="7655994401188888231">"Tidak ada sambungan internet"</string>
151    <plurals name="tvview_msg_input_no_resource" formatted="false" msgid="8581894855153658823">
152      <item quantity="other">Saluran ini tidak dapat diputar sampai <xliff:g id="END_TIME_1">%1$s</xliff:g> karena saluran lain sedang direkam. \n\nTekan Kanan untuk menyesuaikan jadwal perekaman.</item>
153      <item quantity="one">Saluran ini tidak dapat diputar hingga <xliff:g id="END_TIME_0">%1$s</xliff:g> karena saluran lain sedang direkam. \n\nTekan Kanan untuk menyesuaikan jadwal perekaman.</item>
154    </plurals>
155    <string name="channel_banner_no_title" msgid="8660301979190693176">"Tanpa judul"</string>
156    <string name="channel_banner_locked_channel_title" msgid="2006564967318945980">"Saluran diblokir"</string>
157    <string name="setup_category_new" msgid="2899355289563443627">"Baru"</string>
158    <string name="setup_category_done" msgid="4750902502852212319">"Sumber"</string>
159    <plurals name="setup_input_channels" formatted="false" msgid="1695941684075602971">
160      <item quantity="other">%1$d saluran</item>
161      <item quantity="one">%1$d saluran</item>
162    </plurals>
163    <string name="setup_input_no_channels" msgid="1669327912393163331">"Tidak ada saluran yang tersedia"</string>
164    <string name="setup_input_new" msgid="3337725672277046798">"Baru"</string>
165    <string name="setup_input_setup_now" msgid="1772000402336958967">"Belum disiapkan"</string>
166    <string name="setup_store_action_title" msgid="4083402039720973414">"Dapatkan sumber lainnya"</string>
167    <string name="setup_store_action_description" msgid="6820482635042445297">"Jelajahi aplikasi yang menawarkan saluran TV langsung"</string>
168    <string name="new_sources_title" msgid="3878933676500061895">"Sumber saluran baru tersedia"</string>
169    <string name="new_sources_description" msgid="749649005588426813">"Sumber saluran baru menawarkan saluran.\nSiapkan sekarang atau nanti di setelan sumber saluran."</string>
170    <string name="new_sources_action_setup" msgid="177693761664016811">"Siapkan sekarang"</string>
171    <string name="new_sources_action_skip" msgid="2501296961258184330">"Oke, mengerti"</string>
172    <!-- no translation found for intro_title (251772896916795556) -->
173    <skip />
174    <string name="intro_description" msgid="7806473686446937307"><b>"Tekan PILIH"</b>" untuk mengakses menu TV."</string>
175    <string name="msg_no_input" msgid="3897674146985427865">"Tidak ditemukan masukan TV"</string>
176    <string name="msg_no_specific_input" msgid="2688885987104249852">"Tidak dapat menemukan masukan TV"</string>
177    <string name="msg_not_passthrough_input" msgid="4502101097091087411">"Jenis tuner tidak cocok. Luncurkan aplikasi Saluran Siaran Langsung untuk masukan TV yang sesuai dengan jenis tuner"</string>
178    <string name="msg_tune_failed" msgid="3277419551849972252">"Penalaan gagal"</string>
179    <string name="msg_missing_app" msgid="8291542072400042076">"Tidak ditemukan aplikasi untuk menangani tindakan ini."</string>
180    <string name="msg_all_channels_hidden" msgid="777397634062471936">"Semua saluran asal disembunyikan.\nPilih setidaknya satu saluran untuk ditonton."</string>
181    <string name="msg_channel_unavailable_unknown" msgid="765586450831081871">"Video tiba-tiba tidak tersedia"</string>
182    <string name="msg_back_key_guide" msgid="7404682718828721924">"Tombol KEMBALI adalah untuk perangkat yang tersambung. Tekan tombol UTAMA untuk keluar."</string>
183    <string name="msg_read_tv_listing_permission_denied" msgid="8882813301235518909">"Saluran Langsung membutuhkan izin untuk membaca cantuman TV."</string>
184    <string name="setup_sources_text" msgid="4988039637873759839">"Siapkan sumber Anda"</string>
185    <string name="setup_sources_description" msgid="5695518946225445202">"Saluran TV langsung menggabungkan pengalaman saluran TV tradisional dengan saluran streaming yang disediakan aplikasi. \n\nMulailah dengan menyiapkan sumber saluran yang telah terpasang. Atau jelajahi Google Play Store untuk menemukan aplikasi lain yang menawarkan saluran TV langsung."</string>
186    <string name="channels_item_dvr" msgid="8911915252648532469">"Jadwal &amp; rekaman"</string>
187    <string name="recording_start_dialog_10_min_duration" msgid="5739636508245795292">"10 menit"</string>
188    <string name="recording_start_dialog_30_min_duration" msgid="4691127772622189977">"30 menit"</string>
189    <string name="recording_start_dialog_1_hour_duration" msgid="7159533207022355641">"1 jam"</string>
190    <string name="recording_start_dialog_3_hours_duration" msgid="295984419320006238">"3 jam"</string>
191    <string name="dvr_main_recent" msgid="2553805424822806495">"Baru-baru ini"</string>
192    <string name="dvr_main_scheduled" msgid="7837260963086408492">"Terjadwal"</string>
193    <string name="dvr_main_series" msgid="8278256687595691676">"Serial"</string>
194    <string name="dvr_main_others" msgid="2970835573614038153">"Lainnya"</string>
195    <string name="dvr_msg_cannot_record_channel" msgid="6836291367918532447">"Saluran ini tidak dapat direkam."</string>
196    <string name="dvr_msg_cannot_record_program" msgid="4184046342810946090">"Program ini tidak dapat direkam."</string>
197    <string name="dvr_msg_program_scheduled" msgid="3800847542300367572">"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g> telah dijadwalkan untuk direkam"</string>
198    <string name="dvr_msg_current_program_scheduled" msgid="2505247201782991463">"Merekam <xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g> dari saat ini hingga <xliff:g id="ENDTIME">%2$s</xliff:g>"</string>
199    <string name="dvr_full_schedule_card_view_title" msgid="7198521806965950089">"Jadwal lengkap"</string>
200    <plurals name="dvr_full_schedule_card_view_content" formatted="false" msgid="790788122541080768">
201      <item quantity="other">%1$d hari berikutnya</item>
202      <item quantity="one">%1$d hari berikutnya</item>
203    </plurals>
204    <plurals name="dvr_program_duration" formatted="false" msgid="6742119148312354741">
205      <item quantity="other">%1$d menit</item>
206      <item quantity="one">%1$d menit</item>
207    </plurals>
208    <plurals name="dvr_count_new_recordings" formatted="false" msgid="3569310208305402815">
209      <item quantity="other">%1$d rekaman baru</item>
210      <item quantity="one">%1$d rekaman baru</item>
211    </plurals>
212    <plurals name="dvr_count_recordings" formatted="false" msgid="7417379223468131391">
213      <item quantity="other">%1$d rekaman</item>
214      <item quantity="one">%1$d rekaman</item>
215    </plurals>
216    <plurals name="dvr_count_scheduled_recordings" formatted="false" msgid="1650330290765214511">
217      <item quantity="other">%1$d jadwal rekaman</item>
218      <item quantity="one">%1$d jadwal rekaman</item>
219    </plurals>
220    <string name="dvr_detail_cancel_recording" msgid="542538232330174145">"Batalkan rekaman"</string>
221    <string name="dvr_detail_stop_recording" msgid="3599488040374849367">"Berhenti merekam"</string>
222    <string name="dvr_detail_watch" msgid="7085694764364338215">"Tonton"</string>
223    <string name="dvr_detail_play_from_beginning" msgid="8475543568260411836">"Putar dari awal"</string>
224    <string name="dvr_detail_resume_play" msgid="875591300274416373">"Lanjutkan pemutaran"</string>
225    <string name="dvr_detail_delete" msgid="4535881013528321898">"Hapus"</string>
226    <string name="dvr_detail_series_delete" msgid="4831926831670312674">"Hapus rekaman"</string>
227    <string name="dvr_detail_series_resume" msgid="6935136228671386246">"Lanjutkan"</string>
228    <string name="dvr_detail_series_season_title" msgid="5474850936497854790">"Season <xliff:g id="SEASON_NUMBER">%1$s</xliff:g>"</string>
229    <string name="dvr_detail_view_schedule" msgid="7137536927421904426">"Lihat jadwal"</string>
230    <string name="dvr_detail_read_more" msgid="2588920758094498544">"Baca selengkapnya"</string>
231    <string name="dvr_series_deletion_title" msgid="7672649492494507574">"Hapus data"</string>
232    <string name="dvr_series_deletion_description" msgid="994839237906552969">"Pilih episode yang ingin dihapus. Episode tidak dapat dipulihkan setelah dihapus."</string>
233    <string name="dvr_series_deletion_no_recordings" msgid="481210819034514">"Tidak ada data untuk dihapus."</string>
234    <string name="dvr_series_select_watched" msgid="3608122404146716502">"Pilih episode yang ditonton"</string>
235    <string name="dvr_series_select_all" msgid="5415749261739544048">"Pilih semua episode"</string>
236    <string name="dvr_series_deselect_all" msgid="1680395960166387572">"Hapus semua episode"</string>
237    <string name="dvr_series_watched_info_minutes" msgid="5656926431901526030">"<xliff:g id="WATCHED">%1$d</xliff:g> dari <xliff:g id="DURATION">%2$d</xliff:g> menit yang sudah ditonton"</string>
238    <string name="dvr_series_watched_info_seconds" msgid="2667537184197566662">"<xliff:g id="WATCHED">%1$d</xliff:g> dari <xliff:g id="DURATION">%2$d</xliff:g> detik yang sudah ditonton"</string>
239    <string name="dvr_series_never_watched" msgid="6086008065876122655">"Tidak pernah ditonton"</string>
240    <plurals name="dvr_msg_episodes_deleted" formatted="false" msgid="5627112959798353905">
241      <item quantity="other">%1$d dari %2$d episode telah dihapus</item>
242      <item quantity="one">%1$d dari %2$d episode telah dihapus</item>
243    </plurals>
244    <string name="dvr_series_settings_priority" msgid="5836437092774185710">"Prioritas"</string>
245    <string name="dvr_series_settings_priority_highest" msgid="1072006447796648382">"Tertinggi"</string>
246    <string name="dvr_series_settings_priority_lowest" msgid="6003996497908810225">"Terendah"</string>
247    <string name="dvr_series_settings_priority_rank" msgid="667778382820956116">"Tidak. <xliff:g id="RANK">%1$d</xliff:g>"</string>
248    <string name="dvr_series_settings_channels" msgid="3164900110165729909">"Saluran"</string>
249    <string name="dvr_series_settings_channels_all" msgid="656434955168572976">"Apa saja"</string>
250    <string name="dvr_priority_title" msgid="1537886929061487213">"Pilih prioritas"</string>
251    <string name="dvr_priority_description" msgid="8362040921417154645">"Jika terlalu banyak program yang akan direkam secara bersamaan, hanya program dengan prioritas lebih tinggi yang akan direkam."</string>
252    <string name="dvr_priority_button_action_save" msgid="4773524273649733008">"Simpan"</string>
253    <string name="dvr_priority_action_one_time_recording" msgid="8174297042282719478">"Perekaman satu kali memiliki prioritas tertinggi"</string>
254    <string name="dvr_action_stop" msgid="1378723485295471381">"Berhenti"</string>
255    <string name="dvr_action_view_schedules" msgid="7442990695392774263">"Lihat jadwal rekaman"</string>
256    <string name="dvr_action_record_episode" msgid="8596182676610326327">"Program tunggal ini"</string>
257    <string name="dvr_action_record_episode_from_now_description" msgid="5125122951529985697">"sekarang - <xliff:g id="ENDTIME">%1$s</xliff:g>"</string>
258    <string name="dvr_action_record_series" msgid="8501991316179436899">"Semua serial…"</string>
259    <string name="dvr_action_record_anyway" msgid="991470058034937231">"Tetap jadwalkan"</string>
260    <string name="dvr_action_record_instead" msgid="6821164728752215738">"Rekam yang ini saja"</string>
261    <string name="dvr_action_record_cancel" msgid="8644254745772185288">"Batalkan rekaman ini"</string>
262    <string name="dvr_action_watch_now" msgid="7181211920959075976">"Tonton sekarang"</string>
263    <string name="dvr_action_delete_recordings" msgid="850785346795261671">"Hapus rekaman…"</string>
264    <string name="dvr_epg_program_recordable" msgid="609229576209476903">"Dapat direkam"</string>
265    <string name="dvr_epg_program_recording_scheduled" msgid="1367741844291055016">"Perekaman dijadwalkan"</string>
266    <string name="dvr_epg_program_recording_conflict" msgid="4827911748865195373">"Perekaman bentrok"</string>
267    <string name="dvr_epg_program_recording_in_progress" msgid="2158340443975313745">"Merekam"</string>
268    <string name="dvr_epg_program_recording_failed" msgid="5589124519442328896">"Rekaman gagal"</string>
269    <string name="dvr_series_progress_message_reading_programs" msgid="2961615820635219355">"Membaca program"</string>
270    <string name="dvr_error_insufficient_space_action_view_recent_recordings" msgid="137918938589787623">"Lihat rekaman baru-baru ini"</string>
271    <string name="dvr_error_insufficient_space_title_one_recording" msgid="759510175792505150">"Rekaman <xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g> tidak selesai."</string>
272    <string name="dvr_error_insufficient_space_title_two_recordings" msgid="5518578722556227631">"Rekaman <xliff:g id="PROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g> dan <xliff:g id="PROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g> tidak selesai."</string>
273    <string name="dvr_error_insufficient_space_title_three_or_more_recordings" msgid="5104901174884754363">"Rekaman <xliff:g id="PROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="PROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g>, dan <xliff:g id="PROGRAMNAME_3">%3$s</xliff:g> tidak selesai."</string>
274    <string name="dvr_error_insufficient_space_description_one_recording" msgid="9092549220659026111">"Rekaman <xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g> tidak selesai karena penyimpanan tidak mencukupi."</string>
275    <string name="dvr_error_insufficient_space_description_two_recordings" msgid="7712799694720979003">"Rekaman <xliff:g id="PROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g> dan <xliff:g id="PROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g> tidak selesai karena penyimpanan tidak mencukupi."</string>
276    <string name="dvr_error_insufficient_space_description_three_or_more_recordings" msgid="7877855707777832128">"Rekaman <xliff:g id="PROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="PROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g>, dan <xliff:g id="PROGRAMNAME_3">%3$s</xliff:g> tidak selesai karena penyimpanan tidak mencukupi."</string>
277    <string name="dvr_error_small_sized_storage_title" msgid="5020225460011469011">"DVR memerlukan penyimpanan ekstra"</string>
278    <string name="dvr_error_small_sized_storage_description" msgid="8909789097974895119">"Anda akan dapat merekam program dengan DVR. Namun, saat ini penyimpanan pada perangkat tidak cukup untuk menjalankan DVR. Hubungkan drive eksternal berukuran <xliff:g id="STORAGE_SIZE">%1$d</xliff:g>GB atau lebih besar dan ikuti langkah untuk memformat drive tersebut sebagai perangkat penyimpanan."</string>
279    <string name="dvr_error_no_free_space_title" msgid="881897873932403512">"Penyimpanan tidak cukup"</string>
280    <string name="dvr_error_no_free_space_description" msgid="6406038381803431564">"Program ini tidak akan direkam karena penyimpanan tidak cukup. Coba menghapus beberapa rekaman yang ada."</string>
281    <string name="dvr_error_missing_storage_title" msgid="691914341845362669">"Penyimpanan tidak ada"</string>
282    <string name="dvr_stop_recording_dialog_title" msgid="2587018956502704278">"Berhenti merekam?"</string>
283    <string name="dvr_stop_recording_dialog_description" msgid="4637830189399967761">"Konten yang direkam akan disimpan."</string>
284    <string name="dvr_stop_recording_dialog_description_on_conflict" msgid="7876857267536083760">"Perekaman <xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g> akan dihentikan karena bentrok dengan program ini. Konten yang direkam akan disimpan."</string>
285    <string name="dvr_program_conflict_dialog_title" msgid="109323740107060379">"Rekaman telah dijadwalkan, tapi jadwalnya bentrok"</string>
286    <string name="dvr_channel_conflict_dialog_title" msgid="7461033430572027786">"Rekaman telah dimulai, namun jadwalnya bentrok"</string>
287    <string name="dvr_program_conflict_dialog_description_prefix" msgid="5520062013211648196">"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g> akan direkam."</string>
288    <string name="dvr_channel_conflict_dialog_description_prefix" msgid="212344250779878791">"<xliff:g id="CHANNELNAME">%1$s</xliff:g> sedang direkam."</string>
289    <string name="dvr_program_conflict_dialog_description_1" msgid="2278200346765501164">"Beberapa bagian dari <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME">%1$s</xliff:g> tidak akan direkam."</string>
290    <string name="dvr_program_conflict_dialog_description_2" msgid="5648524408147235696">"Beberapa bagian dari <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g> dan <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g> tidak akan direkam."</string>
291    <string name="dvr_program_conflict_dialog_description_3" msgid="6879199850098595108">"Beberapa bagian dari <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2">%2$s</xliff:g> dan satu jadwal lainnya tidak akan direkam."</string>
292    <plurals name="dvr_program_conflict_dialog_description_many" formatted="false" msgid="1008340710252647947">
293      <item quantity="other">Beberapa bagian dari <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1_2">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2_3">%2$s</xliff:g>, dan %3$d jadwal lainnya tidak akan direkam.</item>
294      <item quantity="one">Beberapa bagian dari <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_1_0">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="CONFLICTPROGRAMNAME_2_1">%2$s</xliff:g>, dan %3$d jadwal lainnya tidak akan direkam.</item>
295    </plurals>
296    <string name="dvr_schedule_dialog_title" msgid="5235629824986156058">"Apa yang ingin direkam?"</string>
297    <string name="dvr_channel_record_duration_dialog_title" msgid="4601361040431047918">"Berapa lama Anda ingin merekam?"</string>
298    <string name="dvr_already_scheduled_dialog_title" msgid="4525318291210934311">"Sudah dijadwalkan"</string>
299    <string name="dvr_already_scheduled_dialog_description" msgid="8170126125996414810">"Program yang sama telah dijadwalkan untuk direkam pukul <xliff:g id="PROGRAMSTARTTIME">%1$s</xliff:g>."</string>
300    <string name="dvr_already_recorded_dialog_title" msgid="2760294707162057216">"Sudah direkam"</string>
301    <string name="dvr_already_recorded_dialog_description" msgid="8966051583682746434">"Program ini telah direkam. Rekaman ada di pustaka DVR."</string>
302    <string name="dvr_series_recording_dialog_title" msgid="3521956660855853797">"Perekaman serial dijadwalkan"</string>
303    <plurals name="dvr_series_scheduled_no_conflict" formatted="false" msgid="6909096418632555251">
304      <item quantity="other"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>.</item>
305      <item quantity="one"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_0">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_1">%2$s</xliff:g>.</item>
306    </plurals>
307    <plurals name="dvr_series_recording_scheduled_only_this_series_conflict" formatted="false" msgid="2341548158607418515">
308      <item quantity="other"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>. <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTRECORDINGS">%3$d</xliff:g> rekaman tersebut tidak akan direkam karena jadwalnya bentrok.</item>
309      <item quantity="one"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_0">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_1">%2$s</xliff:g>. Rekaman tersebut tidak akan direkam karena jadwalnya bentrok.</item>
310    </plurals>
311    <plurals name="dvr_series_scheduled_this_and_other_series_conflict" formatted="false" msgid="6123651855499916154">
312      <item quantity="other"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>. <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g> episode seri ini dan seri lainnya tidak akan direkam karena jadwalnya bentrok.</item>
313      <item quantity="one"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_0">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_1">%2$s</xliff:g>. <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_2">%3$d</xliff:g> episode seri ini dan seri lainnya tidak akan direkam karena jadwalnya bentrok.</item>
314    </plurals>
315    <plurals name="dvr_series_scheduled_only_other_series_one_conflict" formatted="false" msgid="8628389493339609682">
316      <item quantity="other"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_2">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_3">%2$s</xliff:g>. 1 episode seri lainnya tidak akan direkam karena jadwalnya bentrok.</item>
317      <item quantity="one"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_0">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_1">%2$s</xliff:g>. 1 episode seri lainnya tidak akan direkam karena jadwalnya bentrok.</item>
318    </plurals>
319    <plurals name="dvr_series_scheduled_only_other_series_many_conflicts" formatted="false" msgid="1601104768354168073">
320      <item quantity="other"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_3">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_4">%2$s</xliff:g>. <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_5">%3$d</xliff:g> episode seri lainnya tidak akan direkam karena jadwalnya bentrok.</item>
321      <item quantity="one"><xliff:g id="NUMBEROFRECORDINGS_0">%1$d</xliff:g> rekaman telah dijadwalkan untuk <xliff:g id="SERIESNAME_1">%2$s</xliff:g>. <xliff:g id="NUMBEROFCONFLICTEPISODES_2">%3$d</xliff:g> episode seri lainnya tidak akan direkam karena jadwalnya bentrok.</item>
322    </plurals>
323    <string name="dvr_program_not_found" msgid="3282879532038010202">"Tidak ditemukan program yang direkam."</string>
324    <string name="dvr_playback_related_recordings" msgid="6978658039329924961">"Rekaman terkait"</string>
325    <plurals name="dvr_schedules_section_subtitle" formatted="false" msgid="9180744010405976007">
326      <item quantity="other">%1$d rekaman</item>
327      <item quantity="one">%1$d rekaman</item>
328    </plurals>
329    <string name="dvr_schedules_information_separator" msgid="1669116853379998479">" / "</string>
330    <string name="dvr_schedules_deletion_info" msgid="2837586459900271031">"<xliff:g id="PROGRAMNAME">%1$s</xliff:g> dihapus dari jadwal perekaman"</string>
331    <string name="dvr_schedules_tuner_conflict_will_be_partially_recorded" msgid="5280490298546908729">"Akan direkam sebagian karena tuner bermasalah."</string>
332    <string name="dvr_schedules_tuner_conflict_will_not_be_recorded_info" msgid="5065400564003201095">"Tidak akan direkam karena tuner bermasalah."</string>
333    <string name="dvr_schedules_empty_state" msgid="1291529283469462741">"Belum ada rekaman yang dijadwalkan.\nAnda dapat menjadwalkan rekaman dari panduan program."</string>
334    <plurals name="dvr_series_schedules_header_description" formatted="false" msgid="9077188267856194114">
335      <item quantity="other">%1$d rekaman bentrok</item>
336      <item quantity="one">%1$d rekaman bentrok</item>
337    </plurals>
338    <string name="dvr_series_schedules_settings" msgid="4868501926847903985">"Setelan seri"</string>
339    <string name="dvr_series_schedules_start" msgid="8458768834047133835">"Mulai rekaman seri"</string>
340    <string name="dvr_series_schedules_stop" msgid="3427479298317584961">"Hentikan rekaman seri"</string>
341    <string name="dvr_series_schedules_stop_dialog_title" msgid="4975886236535334420">"Hentikan rekaman seri?"</string>
342    <string name="dvr_series_schedules_stop_dialog_description" msgid="7547266283366940085">"Episode yang direkam akan tetap tersedia di pustaka DVR."</string>
343    <string name="dvr_series_schedules_stop_dialog_action_stop" msgid="2351839914865142478">"Hentikan"</string>
344    <string name="dvr_series_schedules_stopped_empty_state" msgid="1464244804664395151">"Tidak ada episode tayang sekarang."</string>
345    <string name="dvr_series_schedules_empty_state" msgid="3407962945399698707">"Tidak ada episode yang tersedia.\nEpisode akan direkam setelah tersedia."</string>
346    <plurals name="dvr_schedules_recording_duration" formatted="false" msgid="3701771573063918552">
347      <item quantity="other">(%1$d menit)</item>
348      <item quantity="one">(%1$d menit) </item>
349    </plurals>
350    <string name="dvr_date_today" msgid="7691050705354303471">"Hari ini"</string>
351    <string name="dvr_date_tomorrow" msgid="4136735681186981844">"Besok"</string>
352    <string name="dvr_date_yesterday" msgid="2127672919053118239">"Kemarin"</string>
353    <string name="dvr_date_today_time" msgid="8359696776305244535">"<xliff:g id="TIME_RANGE">%1$s</xliff:g> hari ini"</string>
354    <string name="dvr_date_tomorrow_time" msgid="8364654556105292594">"<xliff:g id="TIME_RANGE">%1$s</xliff:g> besok"</string>
355    <string name="program_guide_critic_score" msgid="340530743913585150">"Skor"</string>
356    <string name="recorded_programs_preview_channel" msgid="890404366427245812">"Program yang Direkam"</string>
357</resources>
358